QUE VLO−VE?
La guitare de Que vlo−ve? était un peu du vent qui gémit toujours dans les
Ardennes de Belgique...
Que vlo−ve? était la divinité de cette forêt où erra Geneviève de Brabant,
depuis les bords de la Meuse
jusqu'au Rhin, par l'Eifel volcanique aux mers mortes que sont les mares de
Daun, l'Eifel où jaillit la source de Saint−Apollinaire, et où le lac de Maria
Laach est un crachat de la Vierge...
Les yeux de Que vlo−ve? clignotants et chassieux, à chair des paupières rouge de
jambon cru, larmoyaient sans cesse et les larmes lui brûlaient les lèvres comme
l'eau des fontaines acides qui abondent dans les Ardennes.
Il était le compère des sangliers, le cousin des lièvres, des écureuils, et la
vie secouait son âme comme le vent d'est secoue les grappes orangées aux
sorbiers des oiseaux...
Que vlo−ve? c'est−à−dire:
Que voulez−vous?
wallon wallonant de Wallonie était né prussien à Mont, lieu appelé Berg en
allemand et situé près de Malmédy sur le chemin qui mène dans ces dangereuses
tourbières
appelées Hautes−Fanges ou Hautes−Fagnes, ou plus justement Hohe−Venn, puisqu'on
est en Prusse déjà, comme l'attestent des poteaux noir et blanc, sable et
argent, couleur de nuit, couleur de jour, sur toutes les routes.
Que vlo−ve? préférait son sobriquet à son nom: Poppon Remacle Lehez. Mais si on
le saluait de son surnom: Li bai valet (le beau garçon), il faisait résonner
l'âme de sa guitare et tapait sur le ventre de son interlocuteur en disant:
—Il sonne creux comme ma guitare, il jase la soif, il n'a plus de péket à
pisser.
On se prenait par le bras et sans se tutoyer, car on ne se tutoye jamais en
wallon, on allait, nom de Dieu!boire du péket qui est de la plus vulgaire
eau−de−vie de grains, à laquelle, en parlant français, on donne par euphémisme
le nom de genièvre.
Et c'eût été bien extraordinaire que dans un coin de l'auberge on ne découvrît
pas Guyame le poète, qui avait le don d'ubiquité, car on le voyait chez tous les
débitants de bière et de péket, entre Stavelot et Malmédy.
Et combien de fois était−il arrivé que des gars s'étaient battus, parce que l'un
disait:
—J'ai bu hier avec Guyame à la station, il était telle heure.
—Menteur, disait un autre, à la même heure, Guyame était avec nous à l'estaminet
du Bonnet à poil, et il yavait là le percepteur des postes et le receveur des
contributions et, de fil en aiguille, les gars finissaient par se flanquer des beignes en
l'honneur du poète.
Guyame était phtisique et logeait à l'hospice, à Stavelot. Comme on lui donnait
partout à boire gratis,Guyame allait boire partout. Et, dès qu'il avait bu, il en contait des contes
bleus, des histoires de brigands, de l'autre monde ou à dormir debout! Il en
déclamait des vers contre la famille protestante de la place de l'Église, contre
le bossu de Francorchamps, et contre la fille rousse de Trois−Ponts, qui allait
toujours en automne ramasser les champignons! Pouah! les champignons donnent la
crève aux vaches, et elle en bouffait, la
roussotte, sans mourir! Ah! la sorcière!... Mais il chantait aussi la gloire des
airelles, des myrtilles et le bien que font aux tripes humaines du lait et des
myrtilles, c'est−à−dire le
tchatcha archidivin, ambroisiaque. Il faisait souvent des vers pour les
servantes qui pèlent les krompires , les bonnes pommes de terre, les magna bona
...
* * * * *
Ce jour−là, Que vlo−ve? sur la route bordée d'arbres forts et tors, battait le
briquet pour allumer sa pipe...
Quatre gars passèrent. C'étaient: Hinri de Vielsalm; Prosper le journalier, qui
avait été trimardeur et avait travaillé aussi près de Paris dans les
raffineries, il habitait à Stavelot présentement; Gaspard Tassin le chasseur,
braconnier de Wanne: son feutre s'ornait d'une aile d'épervier et il fumait une
puante bouffarde de bois de genévrier; enfin Thomas le
babo, c'est−à−dire le coyon, ouvrier tanneur de Malmédy. Sa femme était assez
jolie, ce qui était cause qu'elle couchait avec toutes sortes de gens, bourgeois
et ouvriers, tandis qu'il engrossait, quand il pouvait, des ouvrières de
fabrique ou des servantes allemandes, qui, disait−il, aimaient aller schlôf avec
lui, parce qu'il était expert comme pas un à faire pimpam dur et longtemps.
Après avoir allumé sa pipe, Que vlo−ve? courut après eux et cria:
—Bonjou, tertous!
Ils se retournèrent:
—Bonjou bai' valet!
Que vlo−ve? les regarda joyeusement en prononçant son éternelle question, cause
de son sobriquet:
—Que vlo−ve? Nom di Dio!
Oyez ma guitare. L'entendez−vous?
Il tapa deux coups dessus. Elle résonna.
—Elle sonne plus creux qu'un pet du diable. Nom de Dieu! Je fais le pari qu'on
va boire du péket chez la Chancesse, ici près!...
Oyez−ve!
...
Et ayant accordé sa guitare, il attaqua la Brabançonne
. Mais on cria:—Taisez−vous!
Alors il commença la Marseillaise, puis après le premier couplet il cria:
—Nom di Dio!
Et entonna:
Isch bin aïn Preusse...
Mais le babo répéta:
—Taisez−vous, vous êtes un Prussien qui ne sait pas l'allemand...
Taisez−vous!... je veux aller schlôf avec la Chancesse.
Et les gars chantèrent en choeur:
«... Et s'il en reste un bout ce s'ra pour la servante,
S'il en rest' pas du tout elle se tapera su'l'ventre!
Et zon zon zon Lisette, ma Lisette
Et zon zon zon Lisette, ma Lison.»
* * * * *
On entra chez la Chancesse. Elle disait son chapelet, assise, les jambes
écartées. Ses tétons, sous la camisole, semblaient dégringoler comme une
avalanche.
Dans un coin, Guyame le poète parlait tout seul devant son verre de péket. En
entrant, les gars saluèrent:
—Bonjou vos deusses!
Guyame et la Chancesse répondirent:
—Bonjou tertous!
Elle porta des verres et servit le péket tandis qu'on chantait:
J'entends le cul du verre...
Guyame s'approcha:
—Que vlo−ve? dit le guitariste en rallumant sa pipe.
Guyame versa du péket dans un verre qu'il avait apporté. Il but, fit claquer sa
langue, puis lâcha un pet en disant à Prosper:
—Essaye de l'attraper, toi qui as été Parisien.
Et comme c'était le coucher du soleil, un long troupeau de vaches, mené par une
petite fille aux pieds nus, passa lentement et longtemps devant l'auberge.
* * * * *
Il faut maintenant prendre son courage à deux mains, car voici l'instant
difficile. Il s'agit de dire la gloire et la beauté du gueux déguenillé Que
vlo−ve? et du poète Guillaume Wirin, dont les guenilles couvraient aussi un bon
gueux gueusant. Allons d'ahan!... Apollon! mon Patron, tu t'essouffles, va−t'en!
Fais venir cet autre; Hermès le voleur, digne plus que toi de chanter la mort du
Wallon Que vlo−ve? sur laquelle se lamentent tous
les elfes de l'Ambléve. Qu'il vienne, voleur subtil, aux pieds ailés, Hermès,
dieu de la lyre et voleur de troupeaux,qu'il jette sur Que vlo−ve? et sur la
Chancesse toutes les mouches ganiques que l'on croit, au nord, tourmenter
certaines vies comme une fatalité. Qu'il amène avec soi mon second Patron, en
mitre et pluvial, l'évêque saint Apollinaire. Ce dernier voilera le calvaire de
bois peint qui pâtit au carrefour; et des santons venus des bergeries qu'attristent
des bêlements et des yeux doux d'agneaux mignons mèneront chaque soir vers la croix de ce Christ
un long troupeau lyrique avec un crâmignon.
* * * * *
La nuit était venue. La Chancesse disait toujours le chapelet. Sur la table,
près des bouteilles vides ou pleines de péket, une lampe à pétrole brasillait et
fumait. Que vlo−ve? avait tiré du pain et du fromage de tête
de cochon. Il mangeait lentement en écoutant jaser ses compagnons, et
aussi bouillir l'eau pour le café de la Chancesse.
Guyame raconta l'histoire de Poncin et de ses quatre frères, ce qui signifie le
pouce et les quatre autres doigts. Poncin dans l'histoire rossait toujours
Longuedame qui est le majeur. Guyame se leva et alla pisser à la porte. En
revenant, il dit:
—Je voudrais être dans les fagnes derrière la baraque Michel, je serais assis
dans les bruyères et les airelles, et plus heureux que saint Remâcle en sa
châsse, nom di Dio!
Il y en a−t−il des boules d'or au ciel clair de ce soir! nom di Dio di nom di Dio, le ciel est plein de couilles lumineuses qu'on appelle astres, planètes,
étoiles, lunes.
Il but du péket et le babo dit:
—La femme du mayeur m'a dit que j'étais comme la lune. Mais,
nom di Dio, Guyame, j'ai trois couilles et la lune n'en est qu'une.Paraît!
—Babo! n'jasez nin comme ça, v's estezla lune malgré vos trois couilles, nom di
Dio!
... Vous n'avez jamais parlé avec une chaise.
Paraît?... Nona!
... Eh bien! Demandez voire à une chaise: Qu'est−ce un homme?—C'est un cul,
paraît! dist−elle
. Demandez à un banc: Qu'est−ce une femme?—C'est un cul, paraît!
dist−il
. Demandez à l'escabeau et à l'escabelle: Qu'est−ce un valet et une bacelle?
Ce sont deux culs, paraît! disent−ils. Demandez au fauteuil du curé: Qu'est−ce
le curé? Qu'est−ce sa servante? Qu'est−ce la nièce du curé, la crapaute du fils
Rawaye−Jonceux? Avec le dernier ça fait quatre culs, dist−il, ou huit fesses,
paraît!
Ha! ha! nom di Dio.
V' n'en savez nin comme ça, vous qu'avez trois couilles. Il en faut plus que ça
pour
atteindre le quorum et ressembler au ciel. Allons, un peu de guitare, là, nom di
Dio!
... Que vlo−ve?...
Nost'ogne avi li qwat pis blancs Et les oreyes à l'advinant. Et l'trou di cou
tot neur tot neur comme du tcherbon.
—Taisez vous! dit le babo, je veux aller schlôf avec la Chancesse.
—Nom di Dio! cria Que vlo−ve?, vous le babo, vous n'avez même pas de censes pour
payer votre péket, vous irez schlôf à Mâmdi ou à
Stavleu. Allons, vite! Vous allez boire on vère sol hawai. Faites claquer
vosse lainwe, et puis allez−vous en!
Le babo but le verre de péket, fit claquer sa langue, puis:
—Venez un peu, Que vlo ve? Je veux v'grusiner one saquoué.
Que vlo−ve? fit sa question:
—Que vlo−ve?
Puis il prit son couteau et jeta sa guitare sur ses lombes.
Ensuite il s'approcha du babo.
* * * * *
Guyame divaguait:
—De jolies petites vieilles dansent la maclotte dans un jardin de tournesols,
les beaux soleils! Quevlo−ve? m'coye binamèye, ne vous battez pas. Le babo vous
étranglera comme la rampioule étrangle les arbres...
Prenez garde à vous, Que vlo−ve? Il va vous fout' un coup su l' tiesse
.Dansons la Crâmagnole
Vive le son, Vive le son...
Voilà le plus beau des crâmignons.
* * * * *
Le babo et Que vlo−ve? se dévisageaient, se défiaient, armés chacun d'un
couteau. Et à ce moment la Chancesse était plus belle qu'Hélène qui n'était
d'ailleurs pas plus jeune qu'elle quand Pâris l'enleva.
La Chancesse avait remis son chapelet dans sa poche et regardait les combattants
en grusinant:
—Nom di Dio! one parteye di toupet!
Prosper lui cria:
—C'estait vo, la crapaute!
Puis il se leva et, suivi de ses deux compagnons, il sortit en chantant:
«S'il n'en reste pas du tout elle se tapera sur le ventre
Depuis l' 1er janvier jusqu'au 31 décembre
Et zon zon zon...»
* * * * *
Que vlo−ve? et le babo se défiaient, les yeux dans les yeux:
—Que vlo−ve? j'irai schlôf avec la Chancesse!
—Le babo! La garce est pour les garçons, Mareye, vosse femme est une garce.
—Que vlo−ve? Vous n'savez nin la couleur de son cul.
—Babo! Vous n'coucherez maïe avec la Chancesse et vosse femme a la vérole.
Et Que vlo−ve? s'élança sur le babo. Ils s'étreignirent et se donnaient des
coups de couteau. Leur sang coulait. La Chancesse pleurait en criant:
—Qué n'affaire!
Et Guyame chantait lentement:
—Je regarde ceci qui peut servir de miroir à l'amour. Belle Chancesse qui faites
se battre dans votre débit un héros à trois couilles et un musicien insigne, Que
vlo−ve?
Li bai valet errant!... Belle Chancesse, c'est moi je crois, qui irai au schlôf
avec vous! Préparez, car j'ai faim, une bonne fricassée que je veux magni avec
vous,
la belle!... Honneur aux héros, dont le sang tombe comme la cascade de Coo.
Écoutez! écoutez! oyez−ve!
...
Les elfes sortent de l'Amblève... L'un pleure parce qu'il a brisé ses petits
souliers de verre... Écoutez! écoutez!... Le vent bruit dans les aunes... Belle
Chancesse, si les autres se battent, on va baller. Ah! pauv' babo, je vois que
c'est vos qu'estés o labrint.
* * * * *
Que vlo−ve? et le babo continuaient à se tirer des pintes de sang en l'honneur
de la Chancesse qui dansait maintenant la maclotte vis−à−vis de Guyame, tandis
que la bouilloire chantait plus fort. Le babo faiblissait.
Que vlo−ve? lui avait fait sauter ses boutons de culotte et, comme elle était
tombée, le cul s'étalait cauteleux,contourné, piteux comme deux quartiers de
lune. Bientôt, à cause d'un coup habile porté par Que vlo−ve? saraie culière
naturellement sombre, d'un brun verdâtre et velue, s'ensanglanta et à cette
aurore, le babose mit àgémir. Il criait:
—Nenni, je ne ferai pas pim−pam avec la Chancesse. Ah! Que vlo−ve? voilà que
j'ai mal aux couilles!
Et Que vlo−ve? s'acharnait.
—Ah! v's avez trois couilles! Friand! Ah! Galant!
Et il lui donna un tel coup de pied dans le ventre que le babo tomba sur son
derrière ensanglanté, on eût dit, à cause des menstrues; tandis que Guyame et la
Chancesse cessaient leur maclotte.
* * * * *
Mais voici l'instant superbe!...Que vlo−ve? ivre de sang se rua sur le babo et de son couteau lui laboura la
poitrine. Le babo râlait doucement:
—Nom di Dio! Nom di Dio! Nom di Dio!
Ses yeux se renversèrent. Que vlo−ve? se redressa en tenant la main du babo. De
son couteau il se mit à couper le
bras à la jointure. Le babo cria:—Aïe! Aïe!
vo direz−ve à ma Mareye que je lui envoie on betch d'amour.
Mais la Chancesse cria:
—V'estez cocu! tandis que le babo faisait un dernier soubresaut et mourait comme
un poisson près du pêcheur.
Que vlo ve? continuait à couper... Le bras se détacha enfin. Que vlo−ve? poussa
un cri de satisfaction et de sauvagerie. Comme son veston roussi de vieillesse
et taché de sang avait une pochette sur la poitrine, Que vlo−ve? y enfonça le
bras dont la main pendait comme une belle fleur...
La lampe brasillait et fumait... Sur le feu, l'eau était en colère, elle
nasillait, ronflait, ronchonnait. Que vlo−ve? affalé sur un banc, caressait sa
guitare. Guyame dit:
—Que vlo−ve? m'coye binameye, arveye!
Je vous aiderai toujours. Fuyez cette nuit, car les gendarmes vous prendraient
demain. Moi, je rentre à l'hospice, et je serai grondé parce que j'arriverai en
retard.
Il s'en alla doucement et ses pas résonnèrent longtemps sur la route...
* * * * *
Que vlo−ve? et la Chancesse regardaient le corps. L'eau bouillait. Tout à coup
Que vlo−ve? se leva et chanta:«... Arveye!
Rabrassons−nous pour nous qwitter, Puisque, c'est houye li dléreine fèye et voss' mohonne qui ji vins hanter.
—N'jasez nin comme ça, dit la Chancesse, j' v's ainme, bai valet
.
Elle s'approcha de Que vlo−ve? Le cadavre les séparait. Ils s'embrassèrent. Mais
le bras du mort étant remonté dans la pochette, droit et pareil à une tige
florie de cinq pétales, se trouva entre eux.
Dans la triste lumière, ils embrassèrent la main morte, et, comme la paume était
tournée du côté de la Chancesse, les ongles du babo la chatouillèrent au visage.
Elle frissonna:
—Ah! douceur de miséricorde!
Et Que vlo−ve? cria:
—Nom di Dio! nom di Dio!
Sur le feu, l'eau murmurait la prière des morts. Que vlo−ve? continuait:
—
Nom di Dio! il est mort.
La Chancesse ajouta:
—Le sang coule jusqu'à la porte.
—Il fuit sous la porte, remarqua Que vlo−ve? En descendant, il ira jusqu'à la
caserne des carabiniers, et, ceux−ci, en remontant le long de la coulure,
arriveront jusqu'au babo.
Nom di Dio! nom di Dio! Arveye la Chancesse!
* * * * *
Ayant ouvert brusquement la porte il se mit à courir sur la route.
Sa guitare voletait près de lui comme un faucon privé, lui−même bondissait comme
un crapaud, et le vent
d'est dans la nuit claire battait des ailes comme mille compagnies de perdreaux.
Les sorbiers des oiseaux, au bord du chemin, poussaient leurs branches au sud,
désespérément. La Chancesse sur la porte cria longtemps:
—Que vlo−ve? li bai valet!
Que vlo−ve? Que vlo−ve?
Mais Que vlo−ve? marchait maintenant sur la route. Il prit sa guitare et gratta
son chant de mort. En marchant et jouant, il regardait les étoiles habituelles,
dont les lueurs versicolores palpitaient. Il songea:
—Je les connais toutes de vue, mais nom di Dio! Je vais subitement les connaître
chacune en particulier, nom di Dio!
Or, l'Amblève était proche et coulait froide, entre les aunes qui
l'emmantellent. Les elfes faisaient craquer leurs petits souliers de verre sur
les perles qui couvrent le lit de la rivière. Le vent perpétuait maintenant les
sons tristes de la guitare. Les voix des Elfes traversaient l'eau, et Que
vlo−ve? du bord les entendait jaser:
—Mnieu, mnieu, mnieu.
Puis il descendit dans la rivière, et, comme elle était froide, il eut peur de
mourir. Heureusement les voix des Elfes se rapprochaient:
—Mnié, mnié, mnié.
Puis, nom di Dio! dans la rivière il oublia brusquement tout ce qu'il savait, et
connut que l'Amblève communique souterrainement avec le Lethé, puisque ses eaux
font perdre connaissance. Nom di Dio! Mais les elfes jasaient si joliment
maintenant, de plus en plus près:
—Mniè, mniè, mniè...
Et partout, à la ronde, les Elfes des pouhons, ou fontaines qui bouillonnent
dans la forêt, leur répondaient...
L'heresiarque et Cie
43